Transcription Services Transcription is a process through which verbal
communication is converted into written text.The source material often
consists of video or audio tape recordings of formal or informal conversations,which
need to be turned into written form for further analysis,practical
usage or sometimes translation into a different language.
The following are examples of circumstances in which a transcription
may be needed:
court hearings (a witness’ statement or a formal legal proceeding)-prison
(when a prisoner is interviewed under caution)-data gathering (from
interviews subsequently used for statistics,reports,documentaries,
research or medical purposes etc.)
Journalistic purposes (interviews relevant to a specific topic which
will be subsequently reported and expanded on in a newspaper,magazine,
journal etc.)-business purposes (recordings of conferences,round table
or board meetings)-academic environment (recordings of lectures)Transcripts
produced in such circumstances are often used for official purposes
and require a high level of accuracy.This has led to an increase in
the number of professional linguists specializing in a specific area
of expertise.Another form of transcription involves instead the conversion
of verbal communication into written symbols
That match the sounds produced during the speech.This is called
a phonetic transcription and is carried out by using a series of
internationally recognized symbols which constitute the IPA (International
Phonetic Alphabet).However when the normal alphabet is used for
the transcription of verbal communication which contains a word
in another language the written form might become an adaptation
rather that a precise conversion. This happens with languages which
do not share the same alphabet or sounds. In this case the conversion
of that particular word is called a transliteration, which uses
a series of conventions so that a sound can be reproduced as closely
as possible through the alphabet of the target language.
For example,this happens when a Russian,Chinese,Japanese or Arabic
name is converted into English script.The resulting transliteration
is a close match of the original sound produced in the foreign language
and is adopted in the target language for practical usage.As previously
mentioned, transcriptions of verbal communications are often used
to produce an equivalent written text in another language through
translation. Translation differs from transcription and transliteration
as it involves the transfer of the word meaning from source language
to target a target language.For instance a Russian translation of
an English document.Translation is a much more complex skill as
it requires an in-depth knowledge of the idioms,grammar,syntax and
lexicon of both the source and the target language. Click
Here for the rest opportunities